Capita
Ministry of Justice written question – answered on 20th
July 2018.
Nicholas
Dakin Opposition Whip (Commons)
To ask the Secretary of State for Justice, what (a)
objectives and (b) milestones his Department set relating to the decision to
tender all justice related interpretation services to Capita Translation and
Interpreting between 2012 and 2016; and what assessment he has made of the (a)
value for money for the public purse, (b) effect on the conduct of criminal
trials and (c) extent to which those (i) objectives and (ii) milestones were
met.
Rory Stewart
The Minister of State, Ministry of Justice
The sourcing strategy for language services, which
resulted in the award of a contract to Applied Language Solutions in August
2011 (subsequently acquired by Capita Translation and Interpreting (CTI))
contained several high-level objectives, namely to:
- Improve the quality and consistency of service standards;
- Improve value for money; and
- Improve contract monitoring arrangements.
Milestones were set by the Ministry of Justice relating
to relevant stages of the sourcing and procurement process, namely:
- Issue of Pre-Qualification Questionnaire;
- Supplier Conference;
- Invitation to Participate in Dialogue;
- Invitation to Submit Outline Solution;
- Invitation to Submit Detailed Solution;
- Invitation to Submit Final Tender;
- Selection of Preferred Bidders; and
- Contract Award.
These objectives and milestones were met, leading
to contract award in August 2011.
It has previously been estimated that the contract
enabled the Ministry to spend £48m less than it would otherwise have spent
under legacy arrangements which were regarded as costly and inefficient.
CTI performance initially fell short of contractual
requirements and measures were implemented to address root causes which
delivered improvements and increased fulfilment rates. These are set out within
the published Criminal Court Statistics (https://www.gov.uk/government/collections/criminal-court-statistics
).
Ineffective trial rates attributed to interpreter
availability have been consistently low over the contracted period. Published
statistics for ineffective trial rates show that a lack of interpreter was the
reason for 0.4% of trials being relisted in the magistrates' court in 2012
reducing to 0.3% in 2014, and 0.1% in the Crown Court throughout the course of
the contract.
Robust contract monitoring and management
arrangements were in place throughout the life of the CTI contract, including
performance reporting and provision of comprehensive management information,
monthly contract management meetings, and application of an improved
performance management (key performance indicators and service credits) regime.
No comments:
Post a Comment