3 July 2013
Social
Security Benefits
Work
and Pensions
Stephen Timms (East Ham, Labour)
To ask the Secretary of
State for Work and Pensions what restrictions apply to the use of translators
in social security fraud investigations; and if he will make a statement.
Mark Hoban (Fareham, Conservative)
The restrictions that apply
to the use of translators/interpreters in social security fraud investigations
are:
The translator/interpreter
must be independent of both the Department for Work and Pensions (DWP) and the
interviewee (and the police when the interview follows an arrest). Friends,
relatives or colleagues of the interviewee cannot be used.
A translator/interpreter
must be qualified to this minimum standard:
(a) A diploma in Public
Service Interpreting (DPSI) in the languages where it is offered for
examination, or
(b) a degree level language
qualification with an interpreting component, or
(c) a pass of the
Metropolitan Police Test (post 1997), or
(d) equivalent Level 4/5 National
Vocational Qualification (NVQ) in Interpreting Standards or
(e) membership of a
professional body e.g. IOL or the Institute
of Translation and Interpreting (ITI).
The
translator/interpreter's role is confined to translating the fraud-
interviewer's questions and the interviewee's answers. The translator/interpreter
should not provide legal advice.
Every
translator/interpreter working in the criminal justice system should be
registered with the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI—the
National Register) or the Council for the Advancement of Communication with
Deaf People (CACDP) Directory of British Sign Language/English Interpreters.
Translators/interpreters
must be able to demonstrate language skills and an understanding of, and
ability to adhere to, the role of translator/interpreter.
No comments:
Post a Comment