27 May 2014 by Catherine Baksi
Court
interpreter contract ‘unacceptable’ – top family judge
The
head of the Family Division has branded arrangements for providing court
interpreters ‘unacceptable’ after he was forced to abandon a final adoption
hearing as no one attended to translate for Slovak-speaking parents.
Sir
James Munby (pictured) ordered Capita, which bought the smaller company given
an £18m-a-year Ministry of Justice contract, to explain why neither of the two
interpreters booked for a hearing on 7 May attended.
He
said the response from Capita’s relationship director Sonia Facchini, disclosed
a ‘concerning state of affairs’.
There
were, he said, three points in Facchini's statement ‘demanding notice’.
First
he noted: ‘The contractual arrangements between Capita and the interpreters it
provides do not give Capita the ability to require that any particular
interpreter accepts any particular assignment or even to honour any engagement
which the interpreter has accepted.’
In
this case, the two interpreters who accepted the assignment later cancelled.
Secondly,
highlighting the late notice given to courts if bookings are cancelled, Munby
said: ‘It is only at 2pm on the day before the hearing that Capita notifies the
court that there is no interpreter assigned.’
The
third point was the ‘revelation’ that on the day of the hearing Capita had only
29 suitably qualified Slovak interpreters on its books for court hearings that
day and only 13 within a 100-mile radius of the Royal Courts of Justice.
The
number was insufficient to enable the company to provide 39 Slovak interpreters
requested by courts on that date, Munby said.
Munby described the abandonment of hearings
owing to the lack of interpreters as an ‘unacceptable state of
affairs’.
‘It
might be that something needs to be done,’ he said.
‘Whether
the underlying causes are to be found in the nature of the contract between the
MoJ and HMCTS or whoever and Capita, or in the nature of the contract between
Capita and the interpreters it retains, or in the sums paid respectively to
Capita and its interpreters, or in an inadequate supply of interpreters… I do
not know. We need to find out,’ said Munby.
The
hearing abandoned on 7 May was scheduled to be the final hearing of a case
concerning two children, J and S, born to Roma parents from Slovakia.
Defending
the adjournment Munby said: ‘It would have been unjust, indeed inhumane, to
continue with the final hearing of applications as significant as those before
me.
‘Anyone
tempted to suggest that an adjournment was not necessary might care to consider
what our reaction would be if an English parent before a foreign court in
similar circumstances was not provided with an interpreter,’ he added.
A
spokeswoman for Capita said the company could not comment on individual
hearings, but said Capita Translation and Interpreting is ‘committed to
fulfilling requests for interpreters and translators for all of its clients’.
She
said: ‘We have a process in place to advise courts directly if we are unable to
meet their requirements. Regrettably, there will be some cases which are held
back because of a lack of available interpreters at a specific time.’
She
explained Capita does not employ interpreters, all of whom remain self-employed
independent contractors, free to accept or reject booking offers as they see
fit.
Courts
minister Shailesh Vara said: ‘The new interpreting contract was introduced to
tackle the inefficiencies and inconsistencies in the previous system — and it
has already saved taxpayers £15m in its first year.
‘The
contract has delivered significant improvements so far, with record numbers of
bookings now being made and fulfilled. We will continue to drive further
improvement in performance and better value for the taxpayer.’
No comments:
Post a Comment