July 05,
2012
"Q: Describe the effect of the reorganisation of interpreter
services on your work
A: If they turn up at all, they’re often not
particularly good. Again, if you pay peanuts, you get monkeys. We had a whole
bank of interpreters who used to be clued up, not only with languages, but also
as to cultural issues.
A good court interpreter is an automaton: they will
interpret every phrase. I’ve got very rusty Spanish and even worse French and I
am beginning to understand Polish and Romanian phrases in a courtroom context.
I’ve been able to hear things that are not being accurately translated. Under
the old system, that didn’t happen."
Read more here: http://www.lccsa.org.uk/blog.asp?ItemID=64
No comments:
Post a Comment